Appel d'offres pour les interprètes sur estrade (ASL-Anglais, LSQ-Français et IS)
Nouvelle date limite: 29 février 2012.
Toute communication concernant les interprètes doit être adressée à
Bev Dooley (coordinatrice du comité d'interprétation)
à l'adresse suivante: interpreting@dhiconference2012.ca
Le comité organisateur du Congrès DHI 2012 accepte actuellement des demandes provenant des interprètes de conférence. Les demandes provenant des interprètes entendants et sourds sont les bienvenues.
Qualifications générales
ASL = American Sign Language | LSQ = Langue des Signes Québécoise
IS = Langue des signes internationale
Toutes les demandes pour être interprète seront prises en compte, que la personne soit interprète agréé ou non, tant que la demande répond aux exigences ci-dessous:
- Compétences en interprétation:
- ASL-anglais et anglais-ASL
- LSQ-français, français-LSQ, LSQ-ASL et ASL-LSQ
- IS-anglais, anglais-IS, IS-ASL et ASL-IS
- Association d'interprètes en langue visuelle du Canada (AVLIC) – Certification d'interprétation (COI)
- Certification du Registry of Interpreters for the Deaf (États-Unis) ou certification de la National Association of the Deaf (NAD, États-Unis). Certifications inclues: CI et CT, CSC, CDI, NAD niveau IV ou V, NIC avancé, NIC Master.
- D'autres expériences ou qualifications en tant qu'interprète (par exemple, un programme d'interprétation en langue des signes)
Veuillez indiquer sur le formulaire de demande vos disponibilités pour interpréter les conférences. (Voir la section Exigences requises pour effectuer une demande ci-dessous afin d'en imprimer une copie.)
Cliquez ici pour télécharger le programme du Congrès et l'horaire des événements.
Exigences requises pour effectuer une demande
- Le formulaire de demande pour interpréter lors du congrès. (Cliquez ici
pour l'imprimer.) - Une lettre de motivation. Veuillez y inclure vos préférences, vos atouts et vos faiblesses.
- Une copie de votre CV qui souligne votre expérience dans le domaine d'interprétation de conférence et d'ateliers.
- Deux lettres de référence des coordinateurs des équipes d'interprétation de conférence antérieures ou des directeurs des comités d'interprétation.
- Une lettre d'un usager sourd ou d'un collègue avec qui vous avez interprété à un congrès antérieur.
- Une vidéo DVD d'une longueur de 10 minutes, non-répétée, qui démontre vos capacités d'interprétation ASL-anglais ou LSQ-français (depuis les signes vers la voix, et vice-versa). Chaque échantillon doit obligatoirement inclure votre voix avec la LSQ ou l'ASL originelle, et une interprétation en LSQ ou ASL avec le français ou l'anglais originel. Les interprètes sourds ne soumettront que des échantillons de travail en équipe au niveau de conférences.
- Les interprètes en langue des signes internationale (IS) ne soumettront qu'une vidéo DVD d'une longueur de 10 minutes, non-répétée, qui démontre leurs capacités d'interprétation depuis l'IS jusqu'en anglais, et vice-versa, et depuis l'IS jusqu'en ASL, et vice-versa.
Compensation
Les interprètes engagés, qui fourniront leurs services d'interprétation ASL-anglais, LSQ-français et la langue des signes internationale (IS), seront payés pour leurs services selon le contrat (disponible au printemps de 2012). D'autres dépenses pourraient inclure les frais d'hébergement, de voyages et des repas. La compensation sera discutée confidentiellement.
- Selon ses qualifications, chaque interprète à temps plein ou à mi-temps sera payé entre 40,00 $ et 50,00 $ CAD de l'heure.
- Chaque interprète qui travaille un minimum de 10 heures durant le Congrès et qui renonce à ses frais d'interprétation recevra gratuitement un billet d'inscription « forfait régulier » (valeur: 550,00 $ CAD) afin d'accéder aux événements du Congrès. Ces interprètes doivent remplir le formulaire d'inscription du participant (avec le formulaire d'inscription pour les interprètes au Congrès) et l'envoyer à la coordinatrice du comité d'interprétation du Congrès DHI 2012 aussitôt que possible. NE PAS L'ENVOYER AU COMITÉ DES INSCRIPTIONS.
- Tout interprète qui, à cause de ses horaires de travail, aura besoin d'une chambre dans un hôtel sera remboursé de la moitié du coût d'une chambre double.
- La compensation n'est pas disponible pour les interprètes qui viennent de l'extérieur de l'Amérique du Nord et qui souhaiteraient interpréter dans leur langue des signes nationale. Cependant, une réduction sur le forfait régulier est disponible. Pour y être être admissibles, les interprètes doivent remplir le formulaire d'inscription pour l'interprète-accompagnateur(rice) (cliquez ici
pour l'imprimer). Dans ce formulaire, les interprètes doivent fournir une liste de délégués/participants pour qui ils interprèteront dans leur langue des signes. Les numéros d'inscription des délégués/participants doivent être mentionnés dans ce formulaire. Nous ne traiterons pas toute demande sans ces renseignements.
Date limite d'inscription: 31 décembre 2011
Nouvelle date limite: 29 février 2012
Notification d'acceptation/de rejet: 30 avril 2012
Dossier de demande
Tout dossier de demande avec les documents exigés devra être envoyé par la poste aussitôt que possible afin que nous puissions les considérer et y répondre le plus rapidement possible. Tout dossier de demande devra obligatoirement avoir été oblitéré au plus tard le 31 décembre 2011 29 février 2012.
Bev Dooley
Chair, Interpreting Committee
DHI CONFERENCE 2012
c/o Canadian Hearing Society
Braemor Center Plaza
575 Thornton Road N, Unit 7
Oshawa, Ontario L1J 8L5 Canada
Courriel: interpreting@dhiconference2012.ca